• עסקים
  • תרגום אוטומטי, נשמע פשוט ומפתה?

    תרגום אוטומטי

    תרגום אוטומטי נשמע פשוט ומפתה, אך עלול להסתיים במפח נפש עסקי. חושבים לרקוד עם המכונה? היזהרו. בשנים האחרונות חווה עולם התרגום מהפכה טכנולוגית. פעם היינו מתרגמים עם מילונים עבי כרס. בקושי היה דוא"ל. לוחות הזמנים היו מרווחים יותר. אבל פתאום העולם הפך לסוג של מסלול מרוצים וכעת כולם רוצים הכל עכשיו, מהר, מיד. גם שירותי תרגום. מצד […]

  • תרגום
  • סירי

    siri1

    ההיא שעושה עלייה: על הקשר בין תרגום טכני לאפליקציית סירי בגרסתה העברית בשבוע שעבר התבשרנו בשמחה כי סירי (Siri), הלא היא אפליקציית הבינה המלאכותית המדברת של אפל, עושה "עלייה". במילים אחרות, הקול הנשי הנעים של סירי, שמזכיר לנו משימות, מאתר לנו מוניות ומזהיר מפני תנועה בכביש, יישמע מעתה גם בעברית. סירי היא סוג של עוזרת […]

  • אישי
  • יום הלשון העברית

    יום הלשון העברי

    תהליך התפתחות השפה משפיע עלינו, המתרגמים. פוסט מיוחד לכבוד יום הולדתו של אליעזר בן-יהודה. מתרגמים וחברות שמעניקות שירותי תרגום מושפעים מדברים רבים: תרבות עסקית, תהליכים גלובליים, התפתחויות טכנולוגיות, אבל בעיקר מדבר אחד חשוב שמתרחש ללא הרף, מדי יום ביומו: התפתחות השפה. בכ"א בטבת האחרון צוין יום הולדתו ה-158 של אליעזר בן-יהודה, הלא הוא מחייה השפה […]

  • עסקים
  • תרגום בתחום המזון

    תרגום בתחום המזון

    אם יש תחום ששובר את כללי התרגום ומרכיבם מחדש, הרי הוא תחום המזון וההסעדה. נפתח בשאלה: מתי פעם אחרונה הזמנתם אומצה עסיסית? מזמן, נכון? בישראל של פעם, אנשים אכלו אומצות והכינו כריכים. אבל אז, מתישהו, הם הפסיקו. פתאום הם מצאו את עצמם מזמינים סטייקים ומכינים סנדוויצ'ים. מדוע? מה קרה? למה הפכה האומצה לסטייק? תרגום מזון […]

  • אישי
  • תרגם לי חג

    illustration of religion icons isolated

    תקופת החגים מזמנת למתרגמת ותיקה כמוני הזדמנות להרהר בסוגיה חשובה מאין כמוה: הרלוונטיות של רגישות תרבותית למקצוע התרגום. ישראל היא מדינה מיוחדת מסיבות רבות. עבור מתרגמת כמוני, התחושה היא שאני יושבת בלב מרכז סואן של תרבויות, דתות ושפות. וזה נכון. יש כאן ערבוב נפלא של אנשים מכל הדתות (בעיקר יהדות, נצרות ואיסלאם, אבל לא רק) […]

  • עסקים
  • תרגום מכונה לעומת מתרגם אנושי

    111תרגום מכונה

    מכונות במקום אנשים ומהירות לפני איכות. פני התרגום לאן? בדומה לתחומים מקצועיים רבים, עולם התרגום משנה את פניו כתוצאה מהתפתחויות טכנולוגיות. האמת, המהפכה כבר ממש כאן. מילונים עבי כרס? אאוט. מילונים מקוונים? אין. ידע בלתי נדלה בשפות ובניואנסים תרבותיים? בקרוב אאוט. תוכנות תרגום חכמות? אין בריבוע. אבל העתיד יהיה קיצוני עוד יותר. השאלה היא: האם […]