• עסקים
  • תרגום של פעם מול תרגום של היום

    Internet concept with laptop and digital planet

    אם תשאלו חברות תרגום, העתיד מזמן כבר פה והוא מחולל מהפכה של ממש. כבעליה של חברת תרגומים, הרבה מלקוחותיי עוסקים בתחומים שהשתנו כליל בשנים האחרונות, בעקבות הקדמה הטכנולוגית חסרת התקדים ששטפה את העולם. אך גם תחום התרגום המקצועי עבר תהפוכה. קשה להשוות את התרגום של פעם אל מול עולם התרגום של היום. מדובר בתחום ששינה […]

  • עסקים
  • תרגום ואופנה

    תרגום ואופנה

    תרגום ואופנה: להלביש את המילים בגזרה המתאימה אופנה הפכה מזמן לאחד מגלגלי הכוח שמניעים את העולם. מדובר בתעשייה שמגלגלת מיליארדים של דולרים בשנה. סניפים של רשתות האופנה המובילות צצות ברחבי הגלובוס כמו פטריות אחרי הגשם (גם אצלנו), וטרנדים אופנתיים מתפשטים כאש בשדה קוצים. מה הקשר בין תרגום לאופנה? הרבה מאד, מסתבר. ביגוד, הנעלה ואקססוריז הם […]

  • אמנות
  • תרגום ומוזיקה

    להקות ושירים

    שמות של להקות ושירים: לעברת או לא לעברת?  אומרים שפעם היה פה שמח. היו החיפושיות, האבנים המתגלגלות, מחתרת הקטיפה, הדלתות ועוד. כמה אהבנו את להקות-העל הללו ואת שיריהן האלמותיים. אהבנו את הדרך בה הן שרו let it be, love me do, paint it black ו-light my fire. הן היו מאנגליה ומארצות הברית, ואנחנו מישראל – […]

  • אמנות
  • תרגום וקולנוע

    תרגום וקולנוע

    תרגום וקולנוע: הצעה שאי אפשר לסרב לה. כמו כולם, אני מאד אוהבת קולנוע. וכמו כולם, גם לי יש את מספר הסרטים האהובים עלי, בהם אני נהנית לצפות שוב ושוב. ובמקרה שלי, הסרטים שכבשו את ליבי לפני שנים רבות ועד היום – הם סרטי הסנדק. הו, הסנדק. מרלון ברנדו. אל פאצ'ינו. רוברט דה-נירו. דיאן קיטון. רוברט […]

  • אמנות
  • על תרגום ואמנות

    מתרגם הוא אומן

    מתרגם טוב הוא אמן. כן, אמן. לא מזמן ביקרתי בלונדון, שהיא העיר האהובה עלי ביותר. במהלך שהותי בעיר לא שכחתי לבקר באחד המוזיאונים הנפלאים ביותר ביקום – הלא הוא הטייט גלרי. התהלכתי מוקסמת בין החדרים הגדולים, בין התמונות, הצילומים, הפסלים ומיצגי הווידאו – ושאלתי את עצמי: מדוע אני כל כך אוהבת את המקום הזה? מדוע […]